1. Seneca, Epist. 108.8

[:en]

Facile est auditorem concitare ad cupidinem recti; omnibus enim natura fundamenta dedit semenque virtutum. Omnes ad omnia ista nati sumus: cum inritator accessit, tunc illa animi bona veluti sopita excitantur. Non vides quemadmodum theatra consonent quotiens aliqua dicta sunt quae publice adgnoscimus et consensu vera esse testamur?


It is easy to rouse a listener so that he will crave righteousness; for Nature has laid the foundations and planted the seeds of virtue in us all. And we are all born to these general privileges; hence, when the stimulus is added, the good spirit is stirred as if it were freed from bonds. Have you not noticed how the theatre reechoes whenever any words are spoken whose truth we appreciate generally and confirm unanimously.

(trans. R.M. Gummere 1917)[:it] 

Facile est auditorem concitare ad cupidinem recti; omnibus enim natura fundamenta dedit semenque virtutum. Omnes ad omnia ista nati sumus: cum inritator accessit, tunc illa animi bona veluti sopita excitantur. Non vides quemadmodum theatra consonent quotiens aliqua dicta sunt quae publice adgnoscimus et consensu vera esse testamur?
È facile spingere chi ci ascolta a desiderare ciò che è giusto: la natura ha infatti dato a ciascuno le basi su cui fondare le virtù e i semi per farle crescere. Tutti quanti siamo nati per conseguirle tutte: quando arriva qualcuno ad incitarci, ecco che le buone qualità dell’animo, prima come addormentate, si destano. Non vedi come i teatri acclamano all’unisono ogni volta che vengono pronunciate parole la cui verità riconosciamo pubblicamente e proclamiamo di comune accordo?

(trad. L. G.)

[:]